英語で鑑賞:The Good Place : Season1-13 Michael’s Gambit

英語字幕での不明点 ネタバレ注意

回想(MichaelがまだGood Placeを作る前のオフィス)
How’s it hanging?
 How’s it hanging?:= How’re you?

・Listen, we got the files for the new crop of incoming,
 crop:一団  incoming:到着

Eleanorたちが誰がBad Placeに行くかでモメる
・We’re the ones who misled everybody and dragged you all into this mess,
 misle:悪事に誘う

・It’s basic consequentialism, the morality of an action is solely judged on its consequences.
 consequentialism:結果主義  solely:~だけを

・Yeah, but you did it. He who smelt it murdered Janet.
 smelt:(臭いに)感づく

・Well, it’s settled then.
 be settled:〔問題などが〕解決している

・Whispering away like two beefeaters on a tea break.
 beefeater:英国王の護衛兵

Whither Tahani?
 whither ~:~はどうなる?

MichaelとShawnが待ちながら相談
・in pretty hot water with your boss.
 hot water:窮地

Eleanorたちが誰がBad Placeに行くかでモメる(続き)
・-No, this is bonkers.
 bonkers:狂気の

・The Bad Place is not some sort of couples retreat, right?
 retreat:避難所

・You have some nerve.
 have some nerve:ずうずうしい、やってくれるじゃない

Eleanorが真実に気付く
Right as rain, Mikey, my boy.
 right as rain:全く申し分なく

Point of order. I don’t accept this offer.
 point of order:議事進行上の問題

・Michael! I just found an obscure precedent
 obscure:不透明な precedent:前例

・I was so close to pulling it off!
 pull off:成功させる

・He played us like a fiddle.
 fiddle:詐欺、いかさま

・I told you that first night that we were in a prank show.
 prank:いたずら

回想(Michaelが計画をオフィスの皆に説明する)
・Who cares about those dummies?
 dummy:ばか、まぬけ

・I present to you the perfect recipe for my proposed experiment.
 proposed:提案されている

・We’ve tried this. Humans are very reticent to torture each other.
 reticent:話したがらない、嫌々の [rétəsənt]

・I can’t think of the right analogy.
 analogy:例え

・and to make sure that they drive each other insane,
 drive ~ insane:~を混乱させる

・I cannot predict everything that’s gonna happen, but we’ll improvise.
 improvise:即興でする

・We’ll be on our toes.
 be on one’s toes:気を引き締めなければならない

・I think you’d be lucky to get six months out of this insane gambit.
 gambit:策略

回想(Michaelが色々悪だくみをしていた)
・They’re at each other’s throats already. This should put them over the top.
 each other’s throats:いがみ合う  over the top:やり過ぎる

・Ed, you play Bart, a former private eye.
 private eye:私立探偵

皆の問題点が表面化する
・she’s sort of a…Foundational mainframe
 foundational:基礎をなす

・My only real goal was to snog Ryan Gosling at the Met Ball.
 snog:抱擁しながらキスする

・You hurt everyone in your life with your rigidity and your indecisiveness.
 rigidity:頑固なこと、厳しいこと

・Side note, I might legit be into Tahani.
 legit:本格的な、本物の

・Next time, I’ll spread you out so it’s more of a slow burn.
 slow burn:じわじわ

・Hopefully. Just gotta get the boss man to sign off.
 sign off:締結する、有効にする 

MichaelがEleanorたちの記憶を消す
・But you’re way out on a limb here, Mike.
 out on a limb:一歩間違えれば落ちてしまう危険な状態で

・If this thing goes sideways again, you are done.
 go sideways:横ばい状態である

・he is going to erase our memories at any second and all of this will have been for nothing.
 for nothing:無駄に

・You know what, bro? Do your worst.
 do one’s worst:最低なことをする

Eleanorが再び最初から始める
・Cool. Bring it in, man.
 Bring it in.:ハグして

・I gotta stay jacked, it’s who I am.
  jacked:興奮した

感想など  ネタバレ注意

ついにSeason1の最終話!
映画やドラマを大量に観てどんでん返しに慣れている私なので、大抵のモノはだいたいオチが先に分かってしまうことが多いのに、このドラマについてはこの最後の展開には全く気が付かなかった!
いやー、驚きました。お見事!

今回のエピソードは結構分かりやすくて、最初に英語音声のみで観ておおよそ理解し、英語字幕で1回観てから語彙チェックをし、それから改めて英語音声のみで最後に仕上げ。
こう書くとまるでリスニング力が上がったように聞こえるけれど、これは恐らく、同じドラマを続けて観ているので良く出てくる語彙(主要キャストたちの口癖とか)は覚えてきたってだけかと・・・。
ま、いいか。
さて次はSeason2だ!